La Commission Spécialisée de Terminologie et de Néologie de l’Informatique et des Composants Electroniques, CSTIC pour les intimes, est chargée d’inventer des mots et expression en Français pour remplacer les termes Anglo-saxons. Le dernier rapport publié aujourd'hui propose de remplacer les termes smartphone et Blackberry par "terminaux mobiles", le chat par "dialogue en ligne" (jusqu'à présent il était désigné par "causette"), le Peer to Peer par "Pair à Pair" ou "Poste à Poste", le Blu-Ray (et HD-DVD) par "disque numérique polyvalent".
Le rapport doit néanmoins passer devant la Commission générale de terminologie et de néologie, puis l’Académie Française, avant d'être appliqué ou non.
Le rapport doit néanmoins passer devant la Commission générale de terminologie et de néologie, puis l’Académie Française, avant d'être appliqué ou non.
Plus d'actualités dans cette catégorie
Commentaires
didix:
La Francisation des termes High-tech continue
Tcheu, ce sont des pros du traductage dis-donc
Heureusement qu'ils sont là .
(J'avais d'abord lu "Commission Spécialisée de Terminologie et de Nécrologie de l’Informatique"
Heureusement qu'ils sont là .
(J'avais d'abord lu "Commission Spécialisée de Terminologie et de Nécrologie de l’Informatique"
users_user-179.html:
La Francisation des termes High-tech continue
Ils n'ont pas dû comprendre que HD-DVD, c'était plus que "Digital Versatile Disc". Et puis merde, c'est un nom commercial déposé de toute façon.
didix:
La Francisation des termes High-tech continue
C'est déjà bien qu'ils n'aient pas traduit "Pire en pire".
ovh:
La Francisation des termes High-tech continue
C'est débile ces francisations à la con
zion:
La Francisation des termes High-tech continue
Ah bah les francisons! Surtout ceux du grand orient!
H2G2:
La Francisation des termes High-tech continue
Quelle bande de lopettes Et ils appellent ça franciser
Si au moins il avaient les couilles de dire une "Mûre", un "téléphone malin" ou un "Rayon bleu" on rigolerait déjà un peu plus...
Si au moins il avaient les couilles de dire une "Mûre", un "téléphone malin" ou un "Rayon bleu" on rigolerait déjà un peu plus...
cauet:
La Francisation des termes High-tech continue
si c'est H2G2 qui le dit, je suis rassuré