Publié le: 30/08/2012 @ 17:08:33: Par Nic007 Dans "Internet"
InternetSi le "cloud computing" (ou l'informatique en nuage) est entré dans le langage courant, une étude de Wakefield Research montre que sa définition n'est pas si évidente aux yeux des américains. En effet, 51% d'entre eux pensent qu'un orage peut avoir des effets négatifs sur le cloud computing, 29% que le cloud est un vrai nuage (si si), et seulement 16% des personnes sondés savent de quoi il s'agit.

Néanmoins, l'étude montre que le terme cloud est en train de s'installer dans le paysage, et que la plupart des gens ont une bonne image de l'infonuagique.
Commentaires
Editer  Citer
ovh: Un américain sur deux associe le cloud computing avec la mÃ...
Bah pour le mot "courriel", même les français de France ne l'emploient pas, croyez-moi... Que ce soit en famille ou en entreprise, tout le monde dit "mail" ou "email"... :roll:
Pour l'infonuagique, c'est effectivement horrible. :vomi:

En fait je suis contre tous ces nouveaux mots à la mode, je préfère les traductions "brutes". Donc "courrier électronique", "informatique en nuage", "logiciel malveillant", etc. Je trouve que comme ça, ça passe beaucoup mieux.
 Par ovh, Publié le 01/09/2012 @ 16:58:30
Poster un commentaire
Vous ne pouvez plus poster de commentaire sur cette actualité car elle a été clôturée. Voulez-vous continuer cette discussion sur le forum?

Informaticien.be - © 2002-2024 AkretioSPRL  - Generated via Kelare
The Akretio Network: Akretio - Freedelity - KelCommerce - Votre publicité sur informaticien.be ?