Supprimer un message
H2G2
![:hello: :hello:](images/smileys/hello.gif)
![:tinostar: :tinostar:](images/smileys/tinostar.gif)
J'ai découvert (avec effroi
![:totoz: :totoz:](images/smileys/totoz.jpg)
Bon, ça tombe bien, parce qu'ils ne parlent pas toujours tout à fait comme nous et, parfois, quand je bosse pour des éditeurs français, certains sont déconcertés par l'une ou l'autre tournure qui s'emploie régulièrement en Belgique et pas en France. Il ne s'agit pas à proprement parler de belgicismes (ceux-là sont recensés dans des bouquins) mais d'expressions toutes bêtes qu'on entend souvent par ici et plus rarement, faut croire, outre-Quiévrain (à ce propos, il faut noter que la formule "outre-Quiévrain" s'emploie tout aussi bien en France qu'en Belgique, mais avec des sens opposés, bien sûr
![:grin: :grin:](images/smileys/grin.gif)
![:oh: :oh:](images/smileys/oh.gif)
J'en viens à ma question du jour.
Dans un bouquin que je traduis, j'ai envie de dire qu'une cave est inondée à la suite de fortes pluies (si ça me fait plaisir à moi
![:oh: :oh:](images/smileys/oh.gif)
![:spamafote: :spamafote:](images/smileys/spamafote.gif)
Un coup de sonde dans Google fait apparaître un grand nombre de sites belges, en tout cas.
Si des Français de passage peuvent donner leur avis, je les en remercie d'avance
![:jap: :jap:](images/smileys/jap.gif)