Bavardages » Je parle la France très mieux que vous... (la vengeance du...
Catégorie:  
Rappel du message précédent
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:08:13,
Par H2G2

:confused: pourquoi une faute ?

Beh, c’est difficile de déterminer exactement la limite à partir de laquelle l’emploi de « savoir » pour « pouvoir » devient fautif. Les deux verbes ont des sens voisins et parfois interchangeables. « Savoir » exprime l’aptitude et la capacité (acquises) ; « pouvoir » exprime la capacité et la possibilité. L’autorisation aussi, mais de ce point de vue-là, il n’y a pas de confusion (personne, pas même un Belge, ne dira : « Je suis au régime, je ne sais pas manger de chips », par exemple).
Tant qu’on reste dans l’idée de capacité, pas de problème : « Personne n’a su me le dire » ou « Personne n’a pu me le dire », les deux sont corrects.
Mais l’emploi de « savoir » pour exprimer la possibilité est considéré comme fautif, surtout si le sujet est une chose. Hanse cite des exemples comme « Cette plante ne sait pas pousser dans un pot » ou « La voiture ne sait plus démarrer ». Dans ces cas-là, on peut vraiment parler de « belgicisme » au sens d’emploi régional ET fautif. Mais la plupart des prétendus belgicismes ne sont en fait que des régionalismes dont on n’a pas à rougir...

Dernière édition: 04/03/2006 @ 17:14:45
« Nul n'éprouvette en son pays. » (Louise Brown)
Twitter: Quand le besoin est pressant, tous les lieux sont propices.


   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:15:35,
Par zion
Mais quel poète :dawalove:

Même un sujet barbant, je prends le temps de le lire, c'est mal :tinostar:
Je suis le Roy :ocube:
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:17:39,
Par H2G2
C'est pas barbant du tout :martoh_mmmfff: C'est passionnant :oh:
« Nul n'éprouvette en son pays. » (Louise Brown)
Twitter: Quand le besoin est pressant, tous les lieux sont propices.
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:19:45,
Par antp
Dans le Robert il y a une entrée "(Belgique) Pouvoir. Il ne sait pas rester tranquille." à "Savoir", donc je penche plus pour un belgicisme qu'une faute :confused:

Puis je m'en fous, je continuerai à causer comme ça comme un belge :boude:

Dernière édition: 04/03/2006 @ 17:20:21
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· champion des excuses bidons
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:20:15,
Par zion
C'est comme pour l'équitation, tout dépend de la monture :oh:
Je suis le Roy :ocube:
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 17:21:48,
Par tuloravoulu
:grin:

Enfin ça reste compréhensible... ya juste nonante, la première fois :totoz:


Tiens !! Y'a écrit "quote" dans les parenthèses !!

Il faudrait un suisse pour mettre le "caïllon" ici avec leur "octante" !
J'ai retenu aussi une autre expression suisse "un drap de lit fleurté" pour dire fleuri !!
"L'amour pour épée, l'humour pour bouclier." Bernard Werber
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 18:45:40,
Par Sam
à quand un débarquement de québécois? :dawaaa:
Mieux vaut être bourré que con, ça dure moins longtemps !
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 19:52:55,
Par Derdesder
à quand un débarquement de québécois? :dawaaa:


Avec une paire de gosses... :topicalacon:

Dernière édition: 04/03/2006 @ 19:53:21
Pour voir qu'il fait noir, on n'a pas besoin d'être une lumière.

Y'a pas que la secte dans la vie ... y'a aussi le culte !
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 04/03/2006 @ 21:03:59,
Par tuloravoulu
http://img204.imageshack.us/img204/4793/naturalisation1qa1sq.th.jpg
"L'amour pour épée, l'humour pour bouclier." Bernard Werber
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 05/03/2006 @ 00:53:45,
Par philfr
tuloravoulu> excellent !
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 06/03/2006 @ 22:00:19,
Par rfr
Tiens, tant qu'on y est ...

on écrit:

"j'aimerais me lancer dans une activité ..."

ou

"j'aimerai me lancer dans une activité ..."

A mon avis, c'est la première forme car il y a du contitionel dans l'air mais j'en suis pas sûr ... H2G2??? A l'aideeeeeeee!
To die is a time consuming activity, it often takes a lifetime (but some are faster than others ... though)
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 06/03/2006 @ 22:02:53,
Par zion
j'aimerais, parce que sinon tu dis que dans le futur, tu vas aimer... mais comment tu sais que tu vas aimer dans le futur? :gratgrat:
Je suis le Roy :ocube:
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 06/03/2006 @ 22:06:06,
Par rfr
j'aimerais, parce que sinon tu dis que dans le futur, tu vas aimer... mais comment tu sais que tu vas aimer dans le futur? :gratgrat:


Il me semble aussi mais google est partagé :grin:
To die is a time consuming activity, it often takes a lifetime (but some are faster than others ... though)
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 06/03/2006 @ 22:10:08,
Par zion
http://www.google.be/search?q=%22j'aimerai+faire%22&start=0&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official
http://www.google.be/search?hs=6PM&hl=fr&c2coff=1&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&q=27aimerais+faire%22&btnG=Rechercher&meta=

Y a pas photo, y en a pleins des * qui savent pas conjuguer :kiki: (mais y a pas photo sur le résultat non plus hein)
Je suis le Roy :ocube:
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 07/03/2006 @ 07:52:42,
Par H2G2
Tu aimerais ou tu aimeras? (dès qu'on change de personne, il y a moins d'hésitation :grin: )
C'est l'incertitude qu'il s'agit d'exprimer ici, pas l'avenir. Donc on emploie le conditionnel, qui est par excellence le mode "Je voudrais bien mais je peux point (tsoin tsoin)." :oh:
Enfin, parfois tu peux aussi et dans ton cas, j'espère que tu aimeras ça :grin:
« Nul n'éprouvette en son pays. » (Louise Brown)
Twitter: Quand le besoin est pressant, tous les lieux sont propices.
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 07/03/2006 @ 09:32:39,
Par Keeper
mon truc pour ça c'est si on dit "é" c'est fans le future si on dit "è" c'est du conditionnel
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 07/03/2006 @ 20:34:19,
Par antp
Ouais mais avec les français qui, dans certaines régions disent "é" pour les -ais ou, dans d'autres régions, "è" pour les -ai, ça ne marche pas toujours :grin:
mes programmes ·· les voitures dans les films ·· champion des excuses bidons
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 08/03/2006 @ 02:25:22,
Par cruciforme
Le truc que je ne supporte pas mais qui est arrivé en Belgique j'ai l'impression c'est le:

Je te promets pour parler d'un truc passé genre:

-T'as eu combien à ton bac?
- 18
-vraiment?
- Oui je te promets

Alors qu'à mon sens, il ne faudrait l'empoyer que pour faire une promesse qui est un acte futur et non passé :oh:
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 08/03/2006 @ 09:27:52,
Par H2G2
Ah ben, non, les Belges n'ont rien à voir dans cette histoire :oh: C'est une tournure un peu "limite" ("je te promets" au sens de "je te jure") employée aussi bien par les Français que par les Belges :spamafote: D'ailleurs, en français classique, ça se disait même dans la langue "soignée"
Je vous promets que ce qu'il m'a dit ne m'a point du tout offensée (...)

Mais par la suite, c'est devenu du langage familier.

[C'est mon topic, je le pourris par du HS si je veux] Tiens, cruciforme, ça vient d'où, ce pseudo? Je demande parce que ça me fait penser aux romans de Dan Simmons, Hyperion et Endymion :oh: [/C'est mon topic, je le pourris par du HS si je veux]

Dernière édition: 08/03/2006 @ 09:32:56
« Nul n'éprouvette en son pays. » (Louise Brown)
Twitter: Quand le besoin est pressant, tous les lieux sont propices.
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 08/03/2006 @ 11:16:58,
Par Clandestino
Puisque nous en sommes aux curiosités de language, régalez-vous :grin: Voici un petit guide pratique des expressions pitoresques en usage dans notre plat pays.

  1. A POUF : Au hasard. Comme ça, nous, devant un dilemme, on tape à pouf. Là ou d'autres, les malins, se tapent la pouf.

  1. A S'NAISE : En toute décontraction. L'expression dénote dans le chef de celui qui l'utilise, une pointe d'admiration pour l'imperméabilité au stress de celui dont il parle.

  1. AUTO-SCOOTER : Tellement ancré dans les belgicismes qu'on se demande quel est le mot labellisé. Autotamponneuse? On s'en tamponne !

  1. BOMME : poutre de gymnastique dont le nom provient très probablement du bruit que fait l'élève quand il le percute de plein fouet.

  1. BéKES : Exclamation de dégout. Plus un truc donne envie de rendre (remettre, vomir, gerber ) plus l'accent grave est marqué ( bèèèèèkes). C'est donc qu'il y a quelque chose de vraiment dégeu en vue.

  1. A-FOND : "Cul sec" plutôt avec une chope et entre étudiants.

  1. (S')ABAISSER : Se pencher " hé chou, fais un peu attention, quand tu t'abaisses , on voit ton début."

  1. ALLEZ ! : Mot multi-fonctionnel "allez hein, te laisse pas aller" ou alors "mais allez, qui a fait ça ?" ou enfin : "allez, pourquoi tu dis ça menant?"

  1. BACK : terme d'origine anglo-saxonne, attaché aux crampons dans certains cercles footballistiques foncièrement belgicains. "alors jef au keep, staf au back droit, jos au libéro, ronnie dernier homme et patchke au back gauche." Généralement, le back droit est court sur pattes, plutôt baraqué, très modérement technicien et tacticien limpide : "dégage , men, dégage ! " (et plus on descend dans les divisions, plus il est barbu, plus sa vareuse est étriquée, plus son haleine sait pourquoi les hommes savent pourquoi et plus ses adversaires ont des protège-tibias costauds)

  1. BAS-COLLANTS : "Chou ce soir , il y a bal. Enlève ton cache-poussière et mets tes bas-collants, que tu me fasses pas sentir gêné comme la dernière fois"

  1. BOILER : Le belge est fils d'une fracture, historique, culturelle, linguistique. Il vit sur une faille tectonique, qu'il a nommé la frontière linguistique où se frottent les continents germains et latins. De temps à autre, ça chauffe, ça pète à Leuven, à Fourons, Bruxelles, Hal ou Vilvoorde. Mais les plombiers se moquent de la tectonique. De Poperinge à Huy-Waremme, ils ne parlent pas de chauffe-eau mais de boiler. Et même si cet anglicisme barbare est devenu un "boualère" à Flémalle, un "boualééééééér" à Lietch et un "boïleur" à Ixelles, l'important dans ce pays, n'est t'il pas qu'on continue à se comprendre ?

  1. BERME : terre-plein central. En Belgique, la berme désigne l'espace qui sépare les 2 chaussées d'une autoroute. En France, la berme est un sentier étroit aménagé entre le pied d'un rempart et un fossé ou encore entre une levée et un canal. Ce mot serait issu du haut allemand "brem" lui-même emprunté , croit-on, à l'ancien norrois "barmr" ( bord).

  1. CARROUSEL : le truc qui tourne avec dedans des voitures de pompiers avec dedans des enfants. Le plus célèbre carrousel est fouronnais, avec dedans Jean-Marie Happart , une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre, une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre.

  1. CERVELAS : agglomérat de viandes incertaines compressées façon zeppelin indissociable de "dikke" et de "tralala". Le cervelas doit être avalé sans intelligence.

  1. CLIGNOTEUR : lumière qui lume puis qui lume plus. Les français parlent de "clignotant".

  1. DOUF : Avec leur bla-bla savant, les métérologues font des chichis inutiles. En Belgique et pour les belges, il fait soit "caillant" soit "bon" soit "beau". C'est on ne peut plus simple. Et si le mercure dépasse les bornes(saisonnières ) , alors chez nous , il fait "DOUF" = chaud , lourd. "Chérie, il fait douf ici, ouvre-moi un peu la fenêtre et pendant que tu es debout, prends-moi encore une duvel dans le frigo".

  1. DOUFFE : cuite. "Mon vieux , je me suis pris une de ces douffes, pourtant, j'avais pas bu grand'chose, juste une petite douzaine de duvel"

  1. ESSUIE DE VAISSELLE : linge de maison servant à sécher couverts, verres et casseroles après qu'on les a lavés et bien rincés. L'utiliser aussi comme essuie-mains, c'est dégueulasse.

  1. FREQUENTER : Avant les meufs, au temps de Mlle Beulemans, on ne flirtait pas, on ne draguait pas, on sortait pas avec, on ne se les tapait pas. La descendance de Bossemans et Coppenole fréquentait tout comme nos parents à l'expo 58. Mais fréquentait qui ? demanderait les parisiens en bas de ça. Ouille que nous n'aimons pas ces garçons ! Qu'ils sachent que dans son emploi absolu, "fréquenter" signifie les rapports disons?..amoureux avant les fiançailles. Comme chacun sait, après, on ne fréquente plus, on "courtise".

  1. FRISKO : C'est bien simple, on ne connaît pas le mot en français. Un frisko, c'est un frisko. On remercie Artic qui l'a inventé ainsi que les noisella ( frisko avec noisettes) et le cornetto ( à la fraise).

  1. FROTTER : récurer, mais aussi danser un slow ou gueuler sur quelqu'un qui a fait des bêtises. "Je lui ai frotté les oreilles". Aussi, l'un des mots préférés de notre Rodrigo national quand cela se joue au sprint : " Ohlala, ça frotte dans tout le peloton et Boonen qui est enfermé ! " Bien insisté sur les "R", pour le dire comme à la télé.

  1. FROTTEUR : petite brosse pour tableau noir. N'efface pas parfaitement la craie ( l'éponge est là pour cela). Provoque un bruit formidable quand lancé du dernier banc, il percute le tableau sur sa face non feutrée. Les anciennes versions en bois sont beaucoup plus maniables et font encore plus de bruit.

  1. FROUCHELER : roucouler, flirtouiller, se faire des papouilles.

  1. GRIFFE : "- Maman, j'ai mal ma joue, - c'est malin ça, t'as une grande griffe" Des voyous peuvent aussi faire des griffes à votre voiture ! Attention !

  1. LOGOPEDE : Orthophoniste. Curieusement, le français admet " logopédie" mais snobe les "logopédes" dont l'étymologie n'est pourtant pas moins imparable.

  1. NON PEUT-ETRE : oui surement. Et pour dire non ,il faut dire oui, peut-être.Seuls les belges s'y retrouvent.

  1. OUILLE-OUILLE : Si ça fait mal, c'est ouille. Dit deux fois, ça n'exprime plus la douleur mais l'étonnement, la lassitude ou l'impossibilité. "Ouille-ouille, qu'est ce que tu me demandes là ? Dans certains cas, c'est plus menaçant : " Ouille-ouille, qu'est ce que tu vas prendre ! " Souvent utilisé pour exprimer de la surprise par rapport au récit d'un interlocuteur : "Ouille-ouille, toi ! "

  1. JOURNEE (bonne) : Tout est question d'intonation." Au revoir, Monsieur, Au revoir Madame et une bonne journéééée". A dire avec un cul de poule et un air de faux-cul

  1. MANIQUE : Le Mari :" Ouille, je m'ai brulé à la casserole de carbonnades". Sa femme :" M'enfin chou, je t'avais dit de prendre les maniques".

  1. MANCHE (à balle) : Cire-pompes, lèche-cul, frotte-manche, fayot, souvent premier de classe quand même, le salopard !

  1. PAF (être, ou rester) : A quia, bouché bée, les bras ballants, scié. Ne pas confondre avec le colonel Paf. Redoutable défi mêlant gymnastique et performance alcoolisée.

  1. PANADE : voir "Pape" Par ailleurs être dans la panade, c'est être dans le gaz ou dans la mélasse

  1. PAPE : Prononcez "Pap" Les bébés belges adooooorent. Les pépés aussi. Vachement plus parlant que bouillie. La pape s'écoule des commissures puis s'échoue généralement un peu sur la bavette mais aussi partout autour.

  1. PAR APRES : "Après" avec "par" devant. "D'abord, il a dit oui, par après, il a dit non" Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué. N'existe pas en version "Par avant".

  1. PLACE ( avoir une bonne) : Avoir un emploi sûr et rémunérateur. Le rêve des parents belges pour leur descendance. Pour beaucoup, cet idéal reste encore quelque part sous le parapluie de l'état, dans le costume 3 pièces d'un fonctionnaire chef (adjoint) de service.

  1. PLACE ( voir la) : Voir la différence. La ménagère : "j'ai nettoyé la cuisine". Son mari : "Oui, on voit la place"

  1. PLOTCH : de beurre. Mais une grosse, hein, et bien au sommet de la purée.

  1. FEU OUVERT : L'âtre de la cheminée ! Un feu ouvert, c'est un peu comme une cassette mais avec l'image en vrai.

  1. CLOCHE : Insulte désignant une empoté, gaffeur, nigaud.

  1. CLOCHE : Pour cloque ou ampoule. "Papa, c'est encore loin, parce qu'avec mes cloches, j'ai mal mes pieds".

  1. METTRE (dans son dos) : nos voisins du sud pourraient y voir une connotation sexuelle voire sodomique et bien tout faux ! Chez nous, on le dit quand on s'habille et pas l'inverse.

  1. QUETTER : Là par contre, c'est nous les cochons ! Rien à voir avec une quête, qui quette ne s'abstient donc pas.

  1. EXEMPLATIF : Mais pourquoi diable, les belges s'escriment-t-ils à user de vocables inusités dans l'hexagone? Mais parce que chez ces snotneus, ces biesses, ils n'y a ni drèves, ni soquets, ni couques, ni lichettes, ni bermes centrales ! Et on ne dit pas ça en guise d'exemple ou de manière exemplaire mais à titre exemplatif.

  1. RAWETTE : petite quantité, souvent excédentaire. Un définition plus complète serait superfétatoire. Je vous la mets quand même?

  1. RENON : Chez nous, on ne résilie pas un bail, on donne son renon. Souvent parce qu'on a enfin une brique dans le ventre.

  1. QUEUE (faire la) : Sujet d'empoigne entre français et Belges. Les premiers font la file, les autres la queue. Mais les uns et les autres se retrouvent quand il s'agit d'enguirlander le resquilleur : "A la queue comme tout le monde ! ".

  1. SAISI : étonné et/ou crétin. " N'insistez pas docteur, c'est un saisi"

  1. SAVONNEE : un bonne est conseillée pour "rattraper" un fauteuil mais il faut "frotter" énergiquement.

  1. SACOCHE : Sac à main mais pas un sac à 1.000 Euros. Si on traite un "Delvaux" de sacoche, ça peut aller jusqu'au procès.

  1. SOQUET : Un belge qui achète deux soquets, on peut dire de lui qu'il a une belle paire de douilles.


Dernière édition: 08/03/2006 @ 11:24:02
   
Je parle la France très mieux que vous...
Publié le 08/03/2006 @ 11:47:01,
Par ovh
:kamool: Excellent Clandestino :dawaaa:
Je n'ai rien à voir avec www.ovh.com
Répondre - Catégorie:  
Informaticien.be - © 2002-2024 AkretioSPRL  - Generated via Kelare
The Akretio Network: Akretio - Freedelity - KelCommerce - Votre publicité sur informaticien.be ?